गतिविधियाँ
 
 
   
     
 
  सम्पर्क  
सुकेश साहनी
sahnisukesh@gmail.com
रामेश्वर काम्बोज 'हिमांशु'
rdkamboj@gmail.com
 
 
 
भाषान्तर

गोल्डन बैल्ट :ख़लील जिब्रान
सिंधी अनुवादः देवी नागरानी

सलामिस शहर डाँह वेंदे बिन माणहुन जो पाण में मेलाप थ्यो, बिपहरण ताईं हूँ हिक नदीअ वट पहुता, जँह ते कोई पुल न हुयो. हाण उन्हन वट ब वाटूँ हुयूँ, तरी करे नदी पार करण या बी का वाट गोल्हे करे वजण.
"तरी करे ई था हुन भर हलूं," उन्हन हिक ब्ये खे चयो, " नदी का घणी चौड़ी न आहे."
उन्हन माँ हिक माणहूँ जो सुठो तैराक हो, विच सीर में पाण ते काबू न रखी सघ्यो, ऐं पणिअ जे तेज़ वह्कुड़े में वहण लगो. ब्यो माणहूँ, जँह खे तरण जो अभ्यास न हो, आराम सां तरंदे वजी ब्ये किनारे पहुतो. उते पहुची हून पन्ह्जे साथीअ खे पहिन्जे बचाव लइ हथ पेर हणंदो डिठो, सो हू वरी नदीअ में टिप्पी करे हुन खे जोखे बिना किनारे ताईं वठी आयो.
"तो चयो तोखे तरण जो अभ्यास नाहे, पो ब तूं तमाम सवलाईअ साँ नदी पार करे व्यें." पह्रियें माण्हूअ पुछो.
"दोस्त" ब्ये माणहूअ चयो, "मुहिंजी चेल्ह (कमर) साँ बधल हीउ बेल्ट डिसीं थो, हीउ सोनन सिक्कन साँ भर्यल आहे, जिन खे मूँ सजो सालु मेहनत करे पंहजीअ ज़ाल ऐं बारन जे लइ कमायो आहे. इन्हीअ करे माँ सवलाईअ साँ नदी पार करे व्यस. तैरण वक़्त पहँजी ज़ाल ऐं बारन खे पन्ह्जे कुल्हन ते महसूस पे कयो."
-0-
 

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

 
Developed & Designed :- HANS INDIA
Best view in Internet explorer V.5 and above